Vissza a főoldalra - 1998 - 1999 - 2000 - 2001 - 2002


2002. július 15.
Magyar hét Londonban

A dél-londoni Blackheath House művészeti központban egy héten át zajlik a "Hungary in Focus" című fesztivál. Az Amadinda és Károlyi Katalin énekesnő Ligeti György és Eötvös Péter műveivel, az Excanto együttes magyar reneszánsz zeneművekkel, Iván Ildikó énekesnő Lajtha László szerzeményeivel lép fel. Sebestyén Márta Julian Joseph dzsessztriójával és a Muzsikással szövetkezik. Szerepel még a repertoárban Görgey Gábor: Komámasszony, hol a stukker? című drámája egy angol társulat előadásában, valamint bemutatnak kortárs filmeket - köztük Mészáros Márta A csodálatos mandarin című alkotását és Mészáros Péter Eső után című, Cannes-ban díjat nyert művét.

- Merliner News -


2002. június 21.
Irodalmi díjeső

A Magyar Írószövetség Klubjában átadták az Év könyve 2001. Díjakat. A tizenhetedik alkalommal kiosztott elismeréssel a jelenkori irodalom megelőző évében napvilágot látott kiemelkedő alkotásait, írói értékeit jutalmazták.

A tizenhét tagú bírálóbizottság a vers kategóriában Tolnai Ottó: A balkáni babér (Jelenkor Kiadó); a kispróza kategóriában Szepesi Attila: A béka kertje (Kortárs Kiadó); a regény kategóriában Szilágyi István: Hollóidő (Magvető Kiadó) című kötetét érdemesítette az elismerésben. A tanulmány kategóriában Füzi László: Alkat és mű - Németh László 1901-1975 (Kalligram Kiadó), a kritika, esszé kategóriában Thomka Beáta: Beszél egy hang (Kijárat Kiadó) című kötete nyerte a díjat. A műfordítások közül Kurdi Imre "Az új felvilágosodás" című Friedrich Nietzsche mű magyar nyelvre való átültetéséért kapott elismerést. A gyermek és ifjúsági irodalom kategóriában Szijj Ferenc: Szuromberek királyfi (Jelenkor Kiadó) című meseregénye nyerte el a jutalmat. Az irodalmi publicisztika kategóriában Domokos Mátyás: Az "In memoriam" című sorozat szerkesztői munkájáért részesült a díjban, a könyvfüzért a Nap Kiadó gondozza. A 2002. évre szóló Arany János (Artisjus) Irodalmi Kutatási Ösztöndíj kedvezményezettje Kemény István költő, író lett.

- Merliner News -


2002. június 17.
Megalakult a Tolkien Társaság

A hétvégén Szegeden tartotta alakuló ülését és konferenciáját a frissen szerveződött Magyar Tolkien Társaság. Tiszteletbeli elnöküknek A Gyűrűk Ura fordítóját, Göncz Árpádot kérték fel; a hajdani köztársasági elnök örömmel fogadta a felkérést.

Az ünnepélyes megnyitón elhangzott: egy, az új-zélandi író munkássága iránt érdeklődő, az világhálón szerveződött közösségben merült fel az igény e társaság létrehozására. Az alapítók szándékai szerint a társaság a jövőben szervezni, koordinálni fogja a Tolkien-szövegek tudományos kutatását és segít megismertetni a közönséggel a művekhez kapcsolódó irodalmi, nyelvészeti, képzőművészeti eredményeket és alkotásokat is. Mindezeken túl kapcsolatot kívánnak tartani az író külhoni tisztelőivel, illetve a hasonló jellegű külföldi szervezetekkel. A későbbiekben saját kiadványokat is szeretnének megjelentetni.

- Merliner News -


2002. június 14.
Útmutató A Gyűrűk urához

A Gyűrűk ura filmes bemutatója óta ismét a figyelem középpontjába került Tolkien mesevilága. Az új-zélandi író által létrehozott univerzum azonban elég bonyolultnak tűník első látásra/olvasásra. Elkél tehát egy "utikalauz" a nagy mesebeli barangoláshoz Középföldén.

Az egyik hazai könyvkiadó a hiányt pótolva, most megjelentette a Tolkien-enciklopédiát. A vaskos kötet ábécérendbe szedve felsorolja Középfölde világának valamennyi jelentős szereplőjét, legyen szó akár istenekről, teremtett lényekről, helyszínekről, különböző fontos eseményekről, vagy akár fegyverekről. Hiszen Tolkien csaknem negyven éven keresztül építgette a maga által megálmodott világot, így történetei egymásra épülnek, számos ponton kapcsolódnak, míg létre nem jött a csaknem teljes kozmográfia, a maga mítoszaival, történelmével, isteneivel, királyaival és hősi énekeivel. Ezt világot azonban nem nehéz átlátni. A Gyűrűk Ura sokak számára azért tűnt nehéz olvasmánynak, mert a gyakori utalgatások, illetve a Harmadkorban játszódó fő szálat megszakító, előző korokban történt események felidézése komoly agytornát igényelt.

Ezt a helyzetet könnyítheti meg a Tolkien-enciklopédia. Az enciklopédia világosan, tömören összefoglalja a címszavakhoz kapcsolódó tudnivalókat és a furcsa helyszíneket. Kiderül, kit tisztelhetünk Arahelben, Marachban vagy Egalmothban, hol fekszik az Edánok Harmadik Háza, Morthond völgye vagy éppen az Őrvadon. Az enciklopédia mégsem pontos teljesen. A magyar fordító dolga nem volt könnyű: mint az Szántai Zsolt bevezetőjéből kiderül, munkáját többek között az nehezítette, hogy Tolkien művét többen fordították magyarra, adott esetben ugyanazt a figurát más-más névvel illetve. A lexikon magyar változata így, ha lehet, még alaposabb, mint az angol eredeti: a magyar címszavak mellett zárójelben szerepel az eredeti angol regényszövegben szereplő név, az eredeti, tolkien-i helyesírással.

A könyv lapozgatásakor címszóról címszóra ugorva újraélhetjük a regények olvasásakor érzett ámulatot, ráérezhetünk e világ - majdnem tökéletes - komplexitására, vagy világosabban láthatjuk a kapcsolódási pontokat. Apró figyelmesség, hogy a kiadó ezt a kötetet nem a tőle megszokott nagy formátummal, hanem a Gyűrűk Ura kis alakú kiadásával egyező méretben jelentette meg, így a könyvespolcon szinte tökéletesen fog illeszkedni Tolkien többi kötetéhez.

- Sz. Z. A. -


2002. június 07.
A Balaton színháza

Keszthelyen a köztársasági elnök jelenlétében felavatták az egymilliárd forint költséggel megépült Balaton Kongresszusi Központ és Színház épületét. Érdekesség, hogy éppen 140 évvel ezelőtt épült meg itt az ország harmadik kőszínháza, a kultúra legújabb templomára pedig 15 éve vártak a város lakói.

A keszthelyi Balaton Kongresszusi Központ és Színház mintegy másfél év alatt, a 15 évvel ezelőtt életveszélyes állapota miatt bezárt Fő téri színházépület átalakításával és bővítésével valósult meg. A beruházás 1 milliárd forintjából 450 milliót pályázaton nyert el a Balaton-parti város. Az új intézmény egy plenáris üléstermet és négy tanácskozót, csaknem 500 embert befogadó, mozgatható nézőterű színházat és tucatnyi közösségi helyiséget foglal magában. A Fő téri műemlék-együttesbe illeszkedő kongresszusi és színházépület homlokzatát Schrammel Imre keramikus-művész reliefje díszíti.

- Merliner News -


2002. május 27.
Emlékképek Márairól

A csaknem 100 esztendős, patinás Varsói Fővárosi Közkönyvtárban megnyílt a világhírű magyar író, Márai Sándor (1900-1989) emlékére rendezett fénykép- és dokumentumkiállítás. A budapesti Petőfi Sándor Irodalmi Múzeum anyagából összeállított tárlat több nyugat-európai várost megjárt már, Varsóba Koppenhágából érkezett. Egyébként a lengyelországi tárlatnak aktualitást ad, hogy éppen nemrégiben jelent meg az író két regénye: A gyertyák csonkig égnek című remekművet Feliks Netz-, az Egy polgár vallomásait Tereza Worowska fordításában olvashatják a Visztula partján.

- Merliner News -


2002. április 26.
Könyvről könyvért

Mondjanak akármit a bölcsek, a Gutenberg-galaxis csaknem akar kimúlni. Sőt, egyre jobb állapotban leledzik. Bizonyította ezt a IX. Budapesti Könyvvásár sikere is. De a jelenkori kedvező helyzetről sokat elárul, hogy egyre jobb üzletnek tűnik a könyvértékesítés az on-line piacon. Ahogy a pizza, úgy a könyv is immár egyetlen gombnyomással vagy egérkattintással megrendelhető, házhoz/lábhoz szállítható. Mi több, virtuális antikváriumokból is egyre bőségesebb a felhozatal.

www.mkke.hu

A Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése által fenntartott honlap megfelel választott céljának: a magyarországi könyvpiac publikációs és termelési értékének 85-87 százalékát megjelentető és előállító cégek alkotta önkéntes társulás virtuális "levlapja" ugyanis mindenről időben és világosan tájékoztat. A külcsín tekintetében már nemigen dicsérhető a 120 céget integráló MKKE (ejtsd: mekeke) weboldala. Elkélne talán némi kreativitás, alkotói fantázia is... De ne legyünk túlságosan telhetetlenek: az öt menüpont is untig elegendő, elvégre míg az egyikről "elrugaszkodva" a szervezet céljait és múltját ismerhetjük meg, a másikról a kapcsolódó programokba és rendezvényekbe (Olvasás Éve, Szép Magyar Könyv verseny, Könyvhét) "botolhatunk". A leghasznosabb azért a tagok listáját tartalmazó egyedi keresőrendszer, melyben - egy nem túl eredeti reklámszlogent idecitálva - "aki számít, benne van".

www.ibby.hu

Ide kívánkozik egy másik, amúgy alig-alig reklámozott szakmai szervezet honlapjának a megemlítése is. Főként, mert igen friss és szimpatikus törekvésről van szó. A zürichi székhelyű Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa (IBBY) magyar szekciója éppen a napokban készült el önálló websitejával. Bár még picinyt félkésznek tűnik a dolog, az már érzékelhető, hogy a honlapot ügyes kezek alkották meg. A tartalomhoz méltó formát találtak, így az oldalon minden bizonnyal szívesen szörföznek majd a leginkább érintettek: az írók, az illusztrátorok, a kiadók képviselői, a kritikusok, a könyvtárosok és a könyvkereskedők is.

www.bouchal.hu

Az ide csábított netfürkész igazán kimerítő adattömeget találhat. Már a főoldalon öles betűk harsogják: "az utóbbi évben Magyarországon és a környező országok magyar nyelvű kiadóinál megjelent mintegy hatezer könyv közül válogathat itt az olvasó; témakörök, kiadók, vagy bármilyen más, tetszőleges szempont szerint." Nos, a gyorskereső programmal tényleg nincs semmi gond. Fontosabb azonban, hogy e helyütt egybegyűjtötték a magyarországi könyvkiadó- és kereskedő cégek, antikváriumok nem csekély terjedelmű jegyzékét. Ez utóbbi fontos fegyvertény.

www.kossuth.hu

Aligha kétséges, hogy a Kossuth Kiadó a magyar könyv- és multimédia piac egyik legfontosabb szereplője. Jelentem: haladnak a korral. A folyamatos újítás és fejlődés jegyében nemrégiben a legnagyobb hazai e-book bázist is ők hozták létre. Multimédia programcsomagjukba ez idő tájt mintegy 60(!) cím tartozik. Idehaza egyedülálló módon MÁS KÉPP címmel indítottak egy új, interaktív, ismeretterjesztő CD-ROM folyóiratot is, amely leginkább a tizenéves korosztályt foglalkoztató kérdésekre keres választ. A Kossuth honlapja azonban önmagában is példaértékű, mivel gyors, pontos, tettre kész. Ja, és jól szerkesztett.

www.libri.hu

A Libri az elsők között dolgozta ki kereskedelmi információs adatbázisát. (Sz)ámítógépes informatikai rendszerük ma is szinte egyedülállóan naprakész: könyvesbolti adatbázisuk közel hatvanezer, a közelmúltban megjelent kötet adatait tartalmazza. A rendszer egyébként tematikai csoportonként osztályozza a könyvek címeit. Egyébként hálózatukban mintegy 6000 cím érhető el. A honlap jobbára nélkülözi a csicsát: néha-néha ugyan bevillan egy-egy látványos elem, időnként valami flashes móka is "beköszönt", de azért elsősorban a tartalmi kérdésekre helyezik a hangsúlyt. A végeredmény őket igazolja. Gyanítom, a bevétel is.

http://monitor.gallup.hu/media/muf.html

Médiatörténeti kuriózum: a Gallup jó ideje működteti a tényfeltáró újságírás honlapját. Az említett aloldal "a média a tiszta közéletért, a közszolgálat átláthatóságáért" fedőnév/szlogen jegyében született. Tanulmányok sora kerül közlésre: a szerzők skálája igen széles: Angelusztól Theodore White-ig terjed a népes lista. A tárgyalt témák ugyancsak izgalmasak: a referáló sajtótól az Internetig, Bob Woodward munkamódszerének elemzésétől a magyarosch tényfeltúrásig kapunk kimerítő médialeckét. Ugyanitt egy helyes ikon "megbűvölését" követően egy korrupciós adatbankba is belépőt válthatunk. Jó szórakozást!

További weboldalak:
www.ejf.hu/konyvtar/fo.html
www.webdesign.hu/merliner/napi/hirhatshow.html
http://www.c3.hu/scripta/beszelo/01/03/09baskin.htm
http://www.bibl.u-szeged.hu/mke_eksz/links/kiadok.html
www.szemfules.hu/menu/adatbank/

- Szabó Zoltán Attila -


2002. április 05.

Könyvajánló

Költők egy hajóban

A költészet napja (La giornata della poesia) címmel a Magyarországi Olasz Kultúrintézet gondozásában két "unikumízű" antológia is napvilágot látott. A karcsúbb, de frissebb könyvecskében főként a hazai líra kortárs gyöngyszemei kaptak helyet. A vaskosabb, kemény táblás kötetben 36 ország 45 költőjének művei sorakoznak. Ez utóbbi válogatás nyugodtan illethető a már-már elkoptatott szenzációs jelzővel.

"2000. március 21-én negyvenöt költő a világ minden tájáról egy hajó fedélzetén találkozott. A hajó egy rövid utat tett a folyón, a Dunán, amely egy nagy európai kultúra eredetét jelenti. Eme együttlét során kötetünk minden szava, minden verse elhangzott. Ám nem hangoztak el az életrajzok, ugyanis kevés kivétellel valamennyi költő a maga testi valójában jelen volt" - emlékezik Giorgio Pressburger az Olasz Kultúrintézet igazgatója a könyv hátlapján.

Az alig reklámozott kötetben remekművekre (is) lelhetünk. De az átlagszínvonal is magasnak mondható. 230 oldalon át, ismert és kevésbé ismert költők, tollnokok csűrik-csavarják a szót, faragják a rímeket. Néhány kiemelésre méltó név a becses listáról: Jorge Luis Borges, Liliane Wouters, Alvaro Mutis, Lassi Nummi, Mohan Rána, Grigore Vieru, Szőcs Géza, Michael C. Bluementhal. Mint kitűnik a felsorolásból is, esetünkben megannyi kultúra, stílus ad egymásnak randevút. Kellemes velük "utazni"...

- Schwalm -


2002. március 18.

Nyelvművelés 2002.

"Az internetes sajtó szabad és szabados!"

Pontosan egy esztendeje alakult meg az Újságíró-szervezetek Nyelvművelő Társasága. Stílszerűen most is a MÚOSZ Napok keretében a Magyar Sajtó Házában találkoztak a magyar nyelv állapotáért felelősséget érző újságírók és kutatók.

"Támogassuk a védett műfajokat, az értékeket, a hagyományt, de egyetlen percre se felejtsük el, hogy ez itt az abszolút kisebbség szervezete, tehát ne tiltsunk, büntessünk, vagdalkozzunk. Ilyen magatartással még azokat is magunk ellen hergelnénk, akiket nem szeretnénk megbántani. Jó példával kell elől járni!" - figyelmeztetett az alapításkor Balázs Géza. Úgy tűnik, szavait megfogadták a nyelvművelők, hiszen ezúttal egy kellemes hangulatú, baráti légkörben zajló eszmecserén sikerült megvitatni két izgalmas és közérdeklődésre is számot tartó témát. Az első napirendi pont részeként Bódi Zoltán, az ELTE magyar nyelvi tanszékének adjunktusa beszélt az Internet és az anyanyelv különös kapcsolatáról, majd Balázsné Fodor Katalin vállalkozott a kolozsvári Krónika című napilap nyelvi elemzésére.

"Egy amerikai becslés szerint 250 millió weboldal működik a világon. Az Internet szerepe egyre nagyobb a napi tájékozódásban. A hírek tömegessége, azonnalissága, korlátlan mennyisége és hozzáférhetősége különösen vonzóvá teszi a világhálót" - kezdte beszámolóját az adjunktus. Majd hozzátette, hogy a szétosztott multimédiás információk elérésére, egyesítésére alkalmas "World Wide Web" - rendszer (www) felfedezése óta nagyot fordult a világ. Elvégre manapság minden megjelenített információ szövegközi kapcsolódást tesz lehetővé a tartalmi vagy logikai értelemben hozzá tartozó/illő további dokumentumokhoz. Az "élőkapocs" (hyperlink) kiötlése további változásokat eredményezett, hiszen a hagyományos utalások, láb- és széljegyzetek mindinkább háttérbe szorulnak, a szöveg szerveződése, felépítése megváltozni látszik. A lineáris szövegszerkesztés már a múlté.

Ikonikus forradalom zajlik. A modern technikának köszönhetően a kép, a hang és a szöveg egybeforr(t). Gyökeresen új helyzet áll elő; az információt átadó kulcsszerep már nem a szövegnek jut. Az internetes sajtótermékek állandóan frissülnek. A gyorsaság azonban olykor bántó hibákat eredményez. Gyakoriak az elgépelések, az egyeztetési bakik, a bővítmények helytelen alkalmazása, a mondatszerkesztési- és mondathatár-jelölési hibák.

"Az internetes sajtó szabad és szabados. Nagyszerű szójátékok, kiváló címötletek jellemzik. Rontja azonban az összképet, hogy míg dúskálhatunk a nyelvi leleményekben, be nem fejezett cikkekkel, szövegdobozba zárt értelmetlen félmondatokkal is gyakorta találkozhatunk. Ezekben az esetekben a nyelv választékos használata nem szempont. Inkább arra igyekeznek rávenni az olvasót, hogy újabb oldalt, oldalakat nyisson meg - értékelt az adjunktus.

A kolozsvári Krónika fél évvel ezelőtti lapszámait értékelő előadásában Balázsné Fodor Katalin már a klasszikus formákra, a hagyományos napilapos újságírás határon túli módszereire, szerkesztési elveire, nyelvhasználatára tért át. Elöljáróban elismerően jegyezte meg, hogy a határon túli médiapiacon kevés ilyen volumenű vállalkozás létezik. A jellegzetes nyelvi sajátosságok közül szerinte kiemelést érdemel, hogy minden téren, így a címadási gyakorlatban is kerülik a harsányságot. A felcímek minden esetben szoros tartalmi összefüggésben állnak az adott írásművel. A jellegzetes erdélyi beszédmód, stílus megjelenik a lapban, ami mindenképpen dicséretes. Az idegen szavak és kifejezések helytelen használata - ha nem is olyan mértékben, mint az anyaország folyóirataiban - errefelé is jellemző. Gyakori az e-szócska és a határozott névelők elhagyása, illetve a nagybetű-dömping. Balázsné zárszavában azonban kijelentette: a Krónika tisztességes sajtótermék, amely hibái ellenére nyugodtan elférne a magyarországi sajtópalettán.

- Szabó -


2002. március 06.

MTI-archívum

Közkincsek parlagon?!

A Laborház bezárása óta bizonytalan a Magyar Távirati Iroda pótolhatatlan értékű fotóarchívumának sorsa. A védett negatívok megőrzése, óvása a jelenlegi kusza viszonyok között aligha megoldható, bár - ahogy mondani szokás - mintha már derengene, pislákolna némi fény az alagút végén.

A napokban ugyanis végre tárgyalóasztalhoz ültek az érintettek: a fotósok képviselői és az MTI alelnöke. A 2002. január 10-i tereferéről emlékeztető feljegyzés is készült, melyből egyebek mellett kiderül: "Lovas Lajos, az MTI alelnöke az Archívum elhelyezését kiemelt feladatnak tekinti. Az új helyiség létrehozásakor a Nemzeti Kulturális Örökség Hivatalának elvárásait figyelembe véve, annak felügyeletével helyezik el a védett gyűjteményt. Az Archívum (negatív és pozitív) korszerű feldolgozását tervezik, digitalizálják a teljes negatívállományt és kutató, feltáró munkát végeznek."

Információink szerint erre a célra 25 millió forintot már át is utalt a szaktárca. További 40 millió pedig az "ablakban" hever. Keleti Éva, a Magyar Fotóriporterek Társaságának elnöke mégis aggódik, mert úgy érzi, enyhén szólva kérdéses, hogy a jelenleg szakszerűtlenül tárolt - a lelakatolt egykori Laborházban "elszállásolt" - fotográfiák kibírják-e a további viszontagságokat. - Lenne más megoldás: a Széchenyi Könyvtár újkori fotótárában kiváló körülmények között lehetne elraktározni és kartotékolni a fényképeket - jegyzi meg Keleti. Erről a lehetőségről azonban nem sok szó esik a Magyar Távirati Irodában. Olyannyira nem, hogy Lovas Lajos lapunkkal közölte: mindenképpen házon belül (vagyis a Naphegy téren) keresnek megoldást. Hozzátette: az MTI a legnagyobb gondossággal kezeli a fotótár ügyét, nem igaz tehát, hogy egy dohos pincében őrzik magas eszmei értéket képviselő (köz)kincseinket.

Jászai Csaba, archívumvezető ugyancsak megerősítette: nincs ok az aggodalomra. Elárulta, hogy egy alkalmasnak tűnő épületrészt a régi MTI épületében (Naphegy tér 8.) már kinéztek erre a célra, sőt fel is újították azt. - A célom, hogy mielőbb, mindkét fél számára elfogadható megoldást találjunk. Most megvan rá az esély, hogy a fontos kritériumoknak (adott páratartalom, állandó hőfok, vízbetörés- és tűzkár elleni biztonság, betörésvédelem) megfelelve, végre biztos helyen tudjuk majd az MTI gazdag és páratlan "képtárát" - summáz Jászai, aki elújságolja még, hogy maga is fotóriporterként kezdte a szakmát. Kevésbé lelkes, amikor megvallja: archívum-ügyben nincs döntési pozícióban!

A fotós szakma és az Magyar Távirat Iroda viszonyát évtizedek óta beárnyékolja a szerzői jogi vita. A régóta húzódó kérdésben - legalábbis az emlékeztető iromány szerint - úgyszintén közeledtek az álláspontok. A papiroson ez áll: a jövőben "az MTI nem kér szerzői jogdíjat azon kiadótól, amely az MTI-nél dolgozó vagy dolgozott fotóművészek életművét kívánja megjelentetni fotóalbumban". - Örvendetes fordulat ez, hiszen eddig a távirati iroda horribilis összegeket kért a fotókért. Gyakran megesett, hogy mi, a képek készítői a saját fényképeinkről készült másolatokért fizettünk. Ez a megalázó helyzet talán végérvényesen megszűnik. Az archívum kérdése azonban túlmutat egyéni problémáinkon - értékel/figyelmeztet Keleti Éva. Jászai Csaba nem titkolja: helyesli a döntést. Úgy érzi, a jövőben senki nem vádolhatja majd őket azzal, hogy kisajátítják az értékeket. Reméli, hogy ez a fordulat sokakban bizalmat ébreszt, az archívum ügyét pedig előbbre lendíti.

- Sz. Z. A. -


2002. február 09.

Helyzetkép

A Magyar Televíziót a sport menti meg ?!

A rogyadozó közszolgálati mamut-médiumban, a Magyar Televízióban komoly áttörést remélnek attól, hogy idén két jelentős világeseményt is kizárólagos joggal közvetíthetnek. A téli olimpia mintegy 230 órában (élőben mintegy 170 órán át) kerül képernyőre. A labdarúgó világbajnokság eseményeiről pedig naponta 400 percben (64 meccs!) számol majd be a csatorna.

Kérdés persze, mindez a szebb jövőhöz is hozzásegíti-e az agonizáló MTV-t vagy - ahogy 2000. őszén, a sidney-i olimpia idején - csupán egy rövidke pünkösdi királysággal számolhatnak házon belül. Tény, hogy a nézettségi adatok és más felmérések alapján is "kieső helyen" álló intézmény számára létfontosságú lenne a közönségsiker. Nyári Zsolt, a sportosok megbízott főszerkesztője bizakodó. Mint mondja, a téli olimpiához kapcsolódó összes reklámperc már elkelt. Kiugró nézettséget várnak a sztárokkal teletűzdelt hoki közvetítésektől: a sportosztály vezetője szerint a végjátékban (az elődöntők és a döntők idején) akár egymilliós nézőszámmal is lehet kalkulálni.

- A futball-világbajnokság még szebb reményekkel kecsegtet. Egy angol-argentin csoportmeccsnél akár 3 millió nézőre is számítani lehet - jósolja a megbízott főszerkesztő. Azt persze elismeri: kár, hogy az időeltolódás miatt az élő meccsközvetítések reggel és délelőtt kerülnek majd adásba. Lesz azonban ismétlés, esti összefoglaló, sőt még a helyszínről sugárzott beszámolókkal, háttéranyagokkal is szolgál az MTV.

Réz András esztéta kétli, hogy a Magyar Televízió pusztán e két gazdag műsorfolyam közvetítése révén újra előnyös helyzetbe kerülhetne. Úgy véli, az eddigi felmérések már igazolták: a "királyi tévé" csak addig nyújt vonzó programot, amíg egy-egy fontos eseményt rögzít, bemutat. Ilyen volt szeptember 11-e is, amikor a World Trade Center elleni terrortámadás miatt kiváló szakemberek, elemzők fordultak meg a Szabadság téren. - Óva intek mindenkit az illúziók kergetésétől. A téli olimpia nem a mi műfajunk, nincsenek komoly esélyeseink, így aligha várható kiugró nézettség. A foci vébé más kategória: a labdarúgás még mindig népszerű mifelénk, de mivel nem vagyunk érdekeltek a versengésben, korántsem biztos, hogy a kereskedelmi adókon futó bevált kvízműsorok és sorozatok terhére a nézők inkább rendszeresen az m1-re kapcsolnak majd át. Réz András lezárásképpen megjegyezte: addig, amíg a hétköznapokban a kereskedelmi csatornák után kullog az intézmény és máshol levetett műsorokat vásárol fel, nincs esély az újrakezdésre, a nézők tömeges visszahódítására.
Úgy tűnik, egyetlen futballvébé nem csinál nyarat...

- Szabó Zoltán Attila -


2002. január 21.

EU-felmérő

Kommentár nélkül

Elkészült az Európa Tanács "intelligenciatesztje". A felmérőből, amelynek keretében 16 ezer EU-polgárnak kellett 20 tudományos kérdésre "igen", "nem" vagy "nem tudom" válasszal felelnie, kiderül: akad még tanulnivaló. A teszt tanulsága szerint minden negyedik(!) európai úgy gondolja, hogy a Nap forog a Föld körül. A legutóbbi (1992) dolgozat óta alig javult az európaiak tudásszintje. Csak néhány témában mutatkozott fejlődés, mint például a dinoszauruszokkal kapcsolatos ismeretek terén. Ma már 59 százaléknak (kilenc esztendeje 50 százalékos volt ez az arány) volt tudomása arról, hogy az első emberek nem a dinoszauruszokkal egy időben jelentek meg a Földön, hanem jóval később.

- Merliner News -


2002. január 07.

Könyvajánló

Feledni a szakzsargont!

"Ha tíz embernek sikerült használható ötleteket adnom, ha száz olvasónak olyan tanácsokat adtam, amelyeket a könyvet letéve mindjárt elfelejtett, de amikor nyilatkozatra kérték sok minden eszébe jutott anélkül, hogy emlékezne rá, hol hallott erről, ha ezer ember úgy olvasta el a könyvet, hogy nem érzi magát érintettnek, de nem unatkozott..., akkor úgy érzem, nem hiába vetettem papírra tapasztalataimat" - állapítja meg Bernáth László új könyve (Tanuljunk könnyen, gyorsan nyilatkozni!) utószavában.

Nos, tényleg nem volt hiábavaló és fölösleges időtöltés mindezt papírra vetni. A Tanár Úr ugyanis a rá jellemző igényességgel és precizitással, a felesleges elméletieskedés csapdáit gondosan elkerülve, nem csak a média "vadászmezőin" lebzselők számára írt egyszerre tanulságos és olvasmányos(!) tankönyvet. Bizony ez a könyv mindenki, az "idegenek" számára is hasznos lehet. A szerző a témát az újságírói praxis oldaláról járja körül - a szakzsargonról megfeledkezve.

Hihetetlen mi minden elfér százharminchat oldalon! Csipetnyi történelem, jó adag nyelvtan, bőséges irodalom, andragógia és persze etika. Széles a horizont. Mindez mégsem megterhelő, inkább szórakoztató és tanulságos így "egybepasszírozva". Bernáth világosan érvel, és itt-ott "elejt" olyan igazságokat is, amelyek főként személyes tapasztalataira, a megélt konfliktushelyzetekre épülnek. Nem titkolja például, hogy szerinte az önismeret e témában (is) a legfontosabb tényezők egyike. "Ha már tudjuk, hogy mi az, amit vállalunk múltunkból, szüleink, családunk, nemzetünk múltjából, és mik azok az egyéni tulajdonságaink, amelyek a leginkább meghatározzák a személyiségünket, akkor nem izzadunk a mikrofon előtt, nem félünk, amikor egy újságíró velünk akar beszélgetni, nem is hebegünk-habogunk nagyon, mert ha másban nem is, de önmagunkat illetően magabiztosak vagyunk, lehetünk" - vélekedik a szerző. Csak remélni tudom, hogy a napi híradókban makogó, a mindenkori nagytestvér (értsd: pártelnök, cégvezető) utasításai alapján fésült fásultsággal nyilatkozgató szolgalelkűek és az üres píárszólamok elzengői is belelapoznak ebbe a figyelemre méltó könyvecskébe. Hiszen tanulni soha sem késő...

(Bernáth László: Tanuljunk könnyen, gyorsan nyilatkozni!
Dialóg Campus Kiadó, Budapest-Pécs 2001.)

- Sz. Z. A. -


2002. január 01.
Bővült a világörökségek listája

A Világörökség immár 124 ország 721 egyetemes értékű helyét tartalmazó listájára 31 újat vett föl Helsinkiben az UNESCO bizottsága. Az új listára felkerültek egyebek mellett Tsodilo százezer éves sziklarajzai, Masada erődítménye és Acre iszlám óvárosa. De a grémium elfogadta Ausztria és Magyarország közös pályázatát is, így immár a Fertő/Neusiedler-tó vidéke szintén a világ megóvandó örökségeinek becses táborába tartozik.

Egyébiránt a listára került még többek között a tivoli Villa d´Este reneszánsz palotája és kertje, az esseni Zollverein szénbánya ipari komplexuma, Mies van der Rohe brnói modernista épülete, a csehországi Tugendhat Villa, a legrégibb kelet-afrikai szuahéli település, Lamu városa, Laosz ezeréves templom-együttese (Vhat Phou), a Mogador néven ismert marokkói Essaouira 18. századi erődítménye, Jawor és Swidnica 17. századi templomai Lengyelországban, valamint a portugál Guimaraes történelmi városmagja, no és a tibeti Potala-palota. Érdekesség, hogy a Svájcban található Jungfrau-Aletsch-Bietschhorn-hegyvidék szintén szerepel a Világörökségek egyre bővülő adattárában.

- Merliner News -

 

Merliner havilap Merliner Archivum WebDesign honlap E-mail